
威斯敏斯特大学,为什么有中国外交天团加持?
2021年3月18日,中国外交政策高级代表杨洁篪在阿拉斯加安克雷奇发表了开场白,随行翻译张京出色地完成了高难度的翻译任务,得到了广泛称赞。这也使得外交部翻译天团再度出圈了!除了张京,另一位翻译女神张璐出圈更早。之前在2010年温总理答记者问时,张璐把温总理即兴引用的屈原《离骚》诗句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”译出了神髓。当时张璐译为: 'For the ideal that I hold dear to my heart, I'd not regret a thousand times to die',被业界称赞翻出了“信、达、雅”。此后,总理中外记者会上首席翻译的位置,10次都有张璐的身影。 张京和张璐本科都就读于外交学院,都有在英国求学的经历,而他们求学的学校,都是位于伦敦的 威斯敏斯特大学